Σάββατο 6 Ιανουαρίου 2024

                                                  


Πληθυντικός αριθμός,  Κική Δημουλά

Ο έρωτας
όνομα ουσιαστικόν
πολύ ουσιαστικόν,
ενικού αριθμού,
γένους ούτε θηλυκού ούτε αρσενικού,
γένους ανυπεράσπιστου.
Πληθυντικός αριθμός
οι ανυπεράσπιστοι έρωτες.

Ο φόβος,
όνομα ουσιαστικόν,
στην αρχή ενικός αριθμός
και μετά πληθυντικός:
οι φόβοι.
Οι φόβοι
για όλα από δω και πέρα.

Η μνήμη,
κύριο όνομα των θλίψεων,
ενικού αριθμού,
μόνον ενικού αριθμού
και άκλιτη.
Η μνήμη, η μνήμη, η μνήμη.

Η νύχτα,
όνομα ουσιαστικόν, γένους θηλυκού,
ενικός αριθμός.
Πληθυντικός αριθμός
οι νύχτες.
Οι νύχτες από δω και πέρα.
                          (Τό λίγο τοῦ κόσμου, 1971)

Ερώτηση: Ποιο είναι το θέμα του ποιήματος κατά τη γνώμη σας; Ποια είναι η διάθεση της ποιήτριας; Στην απάντησή σας να αξιοποιήσετε τρεις κειμενικούς δείκτες της επιλογής σας (200 λέξεις περίπου).                                                      Μονάδες 15

    Στο ποίημα αναλύονται τέσσερις λέξεις - έννοιες από γραμματολογική και νοηματική άποψη˙ ο έρωτας, ο φόβος, η μνήμη και η νύχτα. Τέσσερα ουσιαστικά, αλληλένδετα μεταξύ τους, δύο αρσενικά, δύο θηλυκά στα οποία η ποιήτρια αφιερώνει από μια στροφή για το καθένα. Ο έρωτας παρουσιάζεται αρχικά ως όνομα ουσιαστικό, κλιτό ενικού ή πληθυντικού αριθμού και μετά ως σχέση πολύ ουσιαστική, με φυσικό γένος ακαθόριστο και ανυπεράσπιστο που προκαλεί τον φόβο. Τον φόβο που νιώθουν όσοι ερωτεύονται μην πληγωθούν, που εντείνεται περισσότερο με την αναδίπλωση (οι φόβοι οι φόβοι) και στους δύο αριθμούς γιατί είναι πολλοί οι φόβοι μήπως χάσουν τον έρωτά τους. Τον έρωτα που θα τον διασώζει η μνήμη, θα τον επαναφέρει ως πόθο ή ως ανάμνηση κατ’ επανάληψη (η μνήμη, η μνήμη, η μνήμη) και θα τον συντηρεί η νύχτα με τα όνειρα, που είναι πιο ερωτική. Η νύχτα που είναι γένους θηλυκού, ενικού και πληθυντικού αριθμού (οι νύχτες, οι νύχτες από δω και πέρα) και αποτελούν το ιδανικό σκηνικό της ιδιότυπης αυτής σύνθεσης γραμματικής και ποίησης, η οποία δεν έχει ούτε ένα ρήμα (ονοματοποίηση). Η ποιήτρια νιώθει την ανάγκη να μιλήσει για τον έρωτα με τρόπο λιτό, αυθόρμητο, υπαινικτικό με σκοπό να δείξει την αδυναμία του ανθρώπου να ελέγξει τις επιθυμίες ή τους φόβους του ή να αποφύγει την απογοήτευση και τη θλίψη για έρωτες που δεν έζησε, ανεκπλήρωτους ή που έσβησε ο χρόνος. Η διάθεση της ποιήτριας είναι μελαγχολική και απαισιόδοξη γιατί ο έρωτας είναι περισσότερο ποθητός και λιγότερο ορατός στο ποίημα, δεν ολοκληρώνεται, υποδηλώνεται μάλλον ως φαντασίωση ή δοκιμάζεται στον χρόνο με τον φόβο να γίνει συνήθεια.

                                                                                                            Παπατσίρος Απόστολος



 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου